28/11/2009
Tanpopo Translation
Vous avez une traduction à faire ?
Faites appel à Tanpopo translation !
Nous vous proposons un service de traduction de haut niveau adapté à tous vos besoins!
N'hésitez pas à nous envoyer vos documents pour un devis gratuit
14:57 Publié dans Comment s'amuser au Japon | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
07/11/2009
O-tsukimi

Autrefois, c'était l'occasion d'organiser des joutes de poésie sur le thème de la pleine lune.

秋の夜の月のひかりしあかければ
くらぶの山もこえぬべらなり
(在原元方 888-953)
Par une nuit d'automne,
Si la lune répand sa lumière,
Même à travers les sombres montagnes,
Je trouverai mon chemin.
(Ariwara no Motokata, 888-953)

山の月花ぬす人をてらし給う
(小林一茶 1763-1838)
Derrière les montagnes,
Même au voleur de fleurs,
La lune offre sa lumière
(Kobayashi Issa, 1763-1838)
13:08 Publié dans Japon 2009 | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note





