22/05/2009
Pour le plaisir des yeux
A une dizaine de minutes à pied de chez moi, se trouve le quartier de Suidobashi 水道橋. Je vous recommande la promenade qui va jusqu'à Ochanomizu 御茶ノ水, à la tombée de la nuit. Noyés dans cette lumière particulière, les bâtiments qui longent la rivière se parent des couleurs du ciel...

En japonais, pour dire "c'est un plaisir pour le regard", on utilise l'expression "目の保養にしています" (méno hoyo ni chitéimass) qui se traduit littéralement par "ça régénère mes yeux"
L'expression "目の保養" (méno hoyo) s'utilise aussi pour parler de quelqu'un de vraiment très séduisant. A l'origine, c'était surtout les ojiisan おじいさん (vieux) qui se servaient de cette expression pour parler des jeunes femmes, mais maintenant c'est devenu à la mode pour les femmes de dire ça d'un beau jeune homme.
A l'opposé, on a le "目の毒" (méno dokou) : "c'est du poison pour l'oeil" pour quelque chose que l'on ne peut pas s'offrir. Ca exprime plutôt l'idée d'une forte tentation tournée vers un objet.
Dans la catégorie "expressions concernant le regard", il y en a des plutôt drôles, comme "目に入れても痛くない" (méni irétémo itakounaï) qui signifie "on se le mettrai dans l'oeil, ça ne pourrait même pas faire mal". C'est utilisé pour parler de quelque chose de très mignon, mais plutôt dans le genre "petit et mignon" (un bébé, un chiot...). Donc ça ne peut pas être utilisé comme technique de drague. Sauf si c'est pour complimenter l'animal de compagnie de l'élu de votre coeur.
Pour conclure, une expression - que je ne peux pas utiliser - qui est l'équivalent de "de mon vivant" ou "il faudra me passer sur le corps" : "目の黒いうちに" (méno kouroï outchini), ou "tant que mes yeux seront noirs" pour ce qui de la traduction mot à mot.
En vous souhaitant une bonne pratique du japonais à tous!
16:37 Publié dans Japon 2009 | Lien permanent | Commentaires (1) | Envoyer cette note





Commentaires
hi Charlotte,
How are you doing? Wow, what a beautiful color... I like the color of the river...peaceful sunset. I can somehow understand what are said in the article! you're explaining the origin and current use of Japanese expressions which use the word "目", right?
bien fait! ;)
Ecrit par : Misa | 23/05/2009
Ecrire un commentaire