28/11/2009
Tanpopo Translation
Vous avez une traduction à faire ?
Faites appel à Tanpopo translation !
Nous vous proposons un service de traduction de haut niveau adapté à tous vos besoins!
N'hésitez pas à nous envoyer vos documents pour un devis gratuit
14:57 Publié dans Comment s'amuser au Japon | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
07/11/2009
O-tsukimi

Autrefois, c'était l'occasion d'organiser des joutes de poésie sur le thème de la pleine lune.

秋の夜の月のひかりしあかければ
くらぶの山もこえぬべらなり
(在原元方 888-953)
Par une nuit d'automne,
Si la lune répand sa lumière,
Même à travers les sombres montagnes,
Je trouverai mon chemin.
(Ariwara no Motokata, 888-953)

山の月花ぬす人をてらし給う
(小林一茶 1763-1838)
Derrière les montagnes,
Même au voleur de fleurs,
La lune offre sa lumière
(Kobayashi Issa, 1763-1838)
13:08 Publié dans Japon 2009 | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
25/10/2009
Bento - Panier repas
Pour vous mettre en appétit, voici quelques photos de "bento" 弁当, les paniers repas japonais.
Ils sont la plupart du temps composés de plusieurs okazu 御数 (petite part de viande, poisson, légumes...) qui accompagnent une portion de riz souvent assez conséquente.

Voilà un très beau bento, préparé avec soin par la mère d'une de mes collègues. Même s'il n'y a pas de cantine sur le lieu de travail ou à l'école, de cette façon on a un repas très équilibré.

Voici un autre bento de qualité, steak haché fait maison et mini-bouteille de sauce soja réutilisable en forme de panda.
Bien sûr, moi aussi j'ai tenté d'entrer dans la compétition des bento...


Comme diraient les japonais "ちょっと違います" (chotto tchigaimass), c'est à dire "ce n'est pas tout à fait ça" (euphémisme).
Il faut dire que ce n'est pas évident de préparer des micro-parts de chaque aliment quand on vit seule. Sinon, ça serait un bento identique par semaine, le temps d'écouler les rations minuscules de chaque okazu.
03:23 Publié dans Japon 2009 | Lien permanent | Commentaires (1) | Envoyer cette note





